Retour
Carnet de bord
« [...] nous fîmes notre entrée dans
l'étrange silence de l'Altis par un matin clair et en plein concert
des rossignols. A part nos groupes bien répartis, il n'y avait pas
encore de visiteurs dans le champ de ruines. Les soubassements des
temples conscarés à Héra et à Zeus d'une
taille surprenante, les énormes tambours de colonnes fauchés
par quelque force surhumaine mais qui, même à terre, gardaient
encore ramassée en eux leur capacité de soutènement
et d'élévation en hauteur - tout cela n'avait rigoureusement
rien à voir avec un simple empilage de blocs d'une taille monstrueuse
[...] Le passage voûté qui conduit de l'enceinte des temples
au stade, et que Pausanias mentionne encore, nous amena sur le terrain des
jeux [...] Disparue à jamais, la beauté de la fête en
ce lieu resta dissimulée pour nous. Elle nous attendait tout de même,
immédiatement présente dans les statues et les sculptures
que conserve le musée aménagé avec beaucoup de soin
et d'intelligence. Toutefois avant d'y aller, nous nous reposâmes
autour de midi dans l'herbe haute sous de vieux arbres dans les parages
de l'Altis, des papillons jouaient au-dessus et rendaient le silence plus
perceptible - un très léger pressentiment de l'heure de Pan. »
[8-10]
Dies bedenkend betraten wir am heiteren Morgen bei Nachtigallengesang die
befremdende Stille der Altis. Ausser unseren gut verteilten Gruppen waren
noch keine Besucher im Ruinenfeld. Die Grundmauern der grossräumigen
der Hera und dem Zeus geweihten Tempel, die gewaltigen, von einer übermenschlichen
Kraft hingemähten Säulentrommeln, die noch als gestürzte
ihr steiles, tragendes Ragen bewahrten - all dies wehrte den Anschein des
bloss massig Ungetümen ab [...] Der gewölbte Gang, der aus dem
Tempelbezirk zum Stadion führt und von dem noch Pausanias berichtet,
brachte uns auf das Feld der Spiele [...] Die entschwundene, des Festes
Schönheit an diesem Ort verbarg sich uns. Sie wartete indes als unmittelbare
Gegenwart der Gebilde und Gestalten, die das mit viel Einsicht und Sorgfalt
eingerichtete Museum in Olympia aufbewahrt. Zuvor jedoch ruhten wir über
Mittag in der Nähe der Altis unter alten Bäumen im hohen Gras,
darüber Schmetterlinge spielten und die Stille vernehmlicher machten
- eine geringe Ahnung der Stunde des Pan.